物集高見の言文一致論と小島一騰の日本新字 (三の12)

  明治十九年三月、物集高見は『言文一致』を刊行し、談話の通りに文章を書くべきであると主張した。物集は、「文章は、はなしを、書いたものと、いふことは、誰でも、よく、知りてをることで、其ちがひめといふ所は、口から出すのと、筆から出すのとの、ちがひである」、然るに「日本の人のは、筆から出すのと、口から出すのとは、別々に、なりてをれば、幾たび、讀みあげても、口の、はなしとは聞えず」「言はうなら、今の日本人は、口は、生きた自身の口でも、手は、死んだ古人の、手だといひたとて、理窟においては、道理である」と批判し、「はなす樣に、書きとりて、なるたけ、わかり易く、するがよからう」と述べてゐる。

  また同十九年五月、小島一騰は『日本新字全』を刊行し、ローマ字を變形して、日本語のみならず世界各國語の音を表記できるやうな日本新字を考案提唱した。小島は、假名はすべての音を十分に表記することは出來ないし、「羅馬字は母子二音を合せて一音を出すもの多くあれば一言一語におほくの字を綴りていと長く延たればはなはだ讀みがたく記へがたし」と批判し

  * 日本新字はその數わづか廿四字なれどもこれらに四種の點を施す時は正音二百四と變音六百九を出し合して八百十三音あれば内外人の言葉はもとより凡そ天地の間のいかなる奇音妙聲たりとも明かにあらはし判然としるし得ざるはあらじ

と新字について説明してゐる。その新字の一例を示せば、「マ(M)、ミ(M)、ム(M)、メ(M)、モ(M)、ミユ(M)、マイ(M)、ミヨ(M)、ミヤ(M)」(それぞれのMの、上下左右内などに點を打つただけのものなので、ここでは字を作らない)のやうなもので、それに相當する筆寫體もある。しかし、八百十三音も表せる文字を作つてみたところで、現實の音聲がそのどれに適應するのか判斷することは容易ではあるまい。嚴密に音聲を書分けることは不可能であるばかりでなく、不必要でもある。またどこまでも正確に音聲を表記しようとすれば、八百字あつても不足するであらう。

 

 


閉ぢる